EL POPOL VUH
El Popol Vuh es la
obra más importante de la literatura maya y precolombina que recopila las
leyendas y mitos del pueblos quiché,
“Popol Vuh” significa Libro de la Comunidad,
su grandiosidad y valores artísticos imaginativos plasmados por las aborígenes mayas,
le confieren un lugar preeminente en la literatura universal.
El Popol Vuh está dividido en cuatro partes que mezclan lo
legendario y lo mitológico con lo histórico al referirse al origen del mundo, a
la creación de las plantas, los animales y el hombre, a la historia de los
gemelos Hunahpú e Ixbalanqué , a los detalles sobre los pueblos indígenas de
Guatemala y el Yucatán , su distribución , orígenes , migraciones y guerras
hasta antes de la llegada de los españoles , a la descripción de sus clanes
familiares , a la grandeza del reinado de Qizab y la sucesión de los reyes y grandes señores que
tuvieron desde sus orígenes. El Popol
Vuh por su asombrosa afinidad con el Génesis suele ser denominada La
Biblia Quiché por los investigadores que aducen una
inmanencia común a todas las cosmogonías de los pueblos desde la más remota antigüedad,
mientras otros atribuyeron esta semejanza a las alusiones insertadas por
sacerdotes católicos.
El Popol Vuh, desde el punto de vista épico tiene la
estructura del viaje dado por la aventura de sus héroes (dioses creadores) a través
del mundo y de las regiones infernales, y la interacción con distintos dioses,
tanto terribles como benéficos. El libro se ocupa de los hombres de linaje y de
las batallas que le dieron poder al pueblo quiché, El Popol Vuh como texto tiene ciertas
diferencias con la épica europea.
En el Popol Vuh se habla del origen del cosmos, tema que se
te toca en la épica griega o medieval. Él libro tiene semejanzas con libros
como la Odisea o el Cantar del Mío Cid como el viaje del héroe, la intervención
de los dioses y la historia de los linajes.
En general la obra es
de un género mitológico y religioso. El lugar donde se desarrolla la obra,
describe un mundo antiguo, con una gran biodiversidad, en un tiempo imaginario .Ha
sido traducido más de una vez, e interpretado de diferentes maneras, se pierde
un poco el sentido original, ya que el escritor refiere su opinión personal de
acuerdo a sus creencias e interpretaciones.
ESTRUCTURA GENERAL
El texto Popol Vuh
se inicia con relatos propios de la cosmología quiché, donde tiene lugar protagónico la creación del
hombre, formado de masa de maíz, después del fracaso de los dioses con otros
materiales. Destaca el mito del origen del sol y de la luna, que lleva a la exaltación
de dos dioses importantes: Hunahpú
e Ixbalanqué. Luego de esto, la obra presenta la historia de los grupos quiché. Acá se relata su origen,
sus migraciones, la fundación de ciudades, hechos de los reyes y relaciones de
paz y guerra.
Esta parte permite tener un conocimiento claro de la organización
política, social y religiosa de este pueblo,
en la que se habla de sus rituales y dioses.
PARTES DEL LIBRO
El libro se divide en 4 partes:
1° Parte: se presenta la creación de la tierra, lo cosmogónico,dándonos a
conocer que los dioses fueron quienes lo crearon. Tepeu y Gucumatz quienes
hacen al hombre, son los que le encontraban en el agua y además eran grandes
sabios y grandes pensadores de la naturaleza, siendo así para los Quichés lo
más importante, sus dioses, debido a que cada vez que se les presentaba una
batalla ellos le pedían a sus dioses que los ayudaran y les pedían consejos
para que todo saliera bien. El mundo era nada hasta que los dioses, el Gran Padre
(creador) y la Gran Madre (hacedora de formas) decidieron generar la vida. La
intención de ambos era ser adorados por sus propias creaciones. Primero crearon
la Tierra, después los animales y, finalmente, los hombres.
Éstos fueron inicialmente hechos de barro, pero como el
intento fracasó, el Gran Padre decidió extraerlos de la madera. No obstante,
los nuevos hombres eran altivos, vanidosos y frívolos, por lo que el Gran Padre
los aniquiló por medio de un diluvio. Pese a este suceso, los dioses no
desistieron y, en una última tentativa, crearon a los hombres a partir de
granos de maíz molidos y, de los cuerpos de aquéllos, a cuatro mujeres.
A continuación citaremos un fragmento del primer capítulo de
la primera parte:
“Solamente había
inmovilidad y silencio la oscuridad, en la noche. Solo el Creador, el Formador,
Tepeu, Gucumatz, los progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad” ANONIMO, 1857, Popol Vuh, 1era parte,
cap1, pág. 5.
2° Parte (histórica): relata las hazañas de dos hermanos gemelos, Hunahpú
e Ixbalanqué, vencedores de las fuerzas malignas e hijos de una de aquellas
mujeres que, pese a su virginidad, los concibió de manera milagrosa. Aquí se narra
los sacrificios y castigos a que fueron sometidos Hun-Hunahpú y Vucub-Hunahpú
por los dioses Hun-Camé y Vucu-Camé que habitaban la región subterránea de
Xibalba. Después de largos y constantes suplicios aquellos fueron sacrificados
y enterrados a Hun-Hunahpú le cortaron la cabeza y la guindaron en un árbol, el
jícara, planta que nunca había dado un fruto pero al guindar en el la cabeza de
Hun-Hunahpú dio una exuberante carga y la calavera del sacrificio tomó también
la forma del fruto.
Citaremos un fragmento de la 2da parte:
“He aquí la
historia. He aquí el nombre de Hun-Hunahpú, así llamado.Sus padres eran Ixpiyacoc e Ixmucané .De ellos nacieron,
durante la noche, Hun-Hunahpú
y Vucub-Hunahpú, de
Ixpiyacoc e Ixmucané” ANONIMO, 1857, Popol Vuh, 2da parte, cap1, pág. 33”
Citaremos un fragmento de la 3° parte:
“Estos son los
nombres de nuestras primeras madres y padres. Se dice que ellos solo fueron hechos
y formados, no tuvieron madre, ni padre. Solamente se les llamaba varones” ANONIMO, 1857, Popol Vuh, 3era parte, cap.
2, pág. 91.
4° Parte(teogónica): Tohil convence a los señores de la tierra a través
de sus sacerdotes pero su dominio destruye el Quiché. Nos habla
de muchos pueblos que fueron fundándose a un lado del camino que se habían
abierto. Las tribus Balam-Qutzé, Balam-Acab, Mahuecutah e Iqui-Balam, no se sabía
dónde estaban pero cuando pasaban tribus por el camino se ponían a gritar como
coyotes, gatos de monte e imitando al rugido del león, en la sima de las
montañas. Para engañar a los otros pueblos. Los sacerdotes ofrecían la sangre
de venado a Thoil, Avilix y Hacavitz, también la sangre de sus orejas y sus
brazos.Se hace mención de todas las generaciones que y
el orden de todos los reinos que nacieron con nuestros primeros abuelos que
eran Balam-Qutze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam, cuando apareció el sol,
apareció la luna y las estrellas
Citaremos un
fragmento de la 4° parte:
“Tohil, Avilix y Hacavitz, tenían la apariencia de tres muchachos y caminaban por virtud mágica de la piedra".ANÓNIMO, 1857,Popol Vuh,4ta parte,Cap. 2 , pág. 119
TIPO DE NARRADOR: En el preámbulo, es un narrador colectivo en primera persona “nosotros”, la voz colectiva del pueblo maya. El resto del texto en tercera persona omnisciente
TIPO DE NARRADOR: En el preámbulo, es un narrador colectivo en primera persona “nosotros”, la voz colectiva del pueblo maya. El resto del texto en tercera persona omnisciente
El lenguaje simbólico de la parte mítica abunda en
paralelismos y repeticiones, como todos los libros sagrados antiguos, porque es
un texto escrito para ser leído en voz alta, busca expresar la significación y
el despertar de la vivencia religiosa.
El Popol Vuh tiene gran importancia en la cultura indígena ya
que habla de la grandiosidad y valores artísticos imaginativos plasmados por
las aborígenes maya. Se explica el origen del mundo y del pueblo maya. Incluye
la historia de todos los soberanos. Aunque se puede decir que allí hay una
conjunción de religión, mitología, historia, costumbres y leyendas del pueblo
maya que habitaba esa región, también aparecen algunas ideas cristianas, lo que
hace suponer que el autor conoció a misioneros católicos. La cultura indígena considera
al Popol Vuh como su Biblia Maya.
En la historia de Latinoamérica también ocupa un lugar
importante ya que El primer texto del Popol-Vuh es una transcripción en lengua
quiché con caracteres latinos escrito por un autor desconocido según Fray
Francisco Ximénez.
Fray Francisco Ximénez vio la importancia de este primer
documento que, según él, había permanecido oculto hasta 1701 por la comunidad
maya quiché y se decidió a traducirlo al castellano. La primera traducción fue
demasiado literal y resultaba confusa, así que la rehízo y apareció por segunda
vez en su "Historia de la Provincia de Santo Vicente de Chiapa y
Guatemala" (1722).
El Popol Vuh fue un libro muy importante podemos considerar
dicha obra como una eminencia de gran importancia cultural por parte de las
civilizaciones indígenas maya.
El legado histórico del Popol Vuh tiene un valor
incalculable, debido a la amplia gama de conocimientos plasmados en esta obra,
con respecto a diversos aspectos del mundo maya y sus costumbres. Se pueden
destacar aspectos como la imaginación, la gran creatividad, ligado al aspecto
religioso, cosmogónico, teogónico mitológico, político y social.
representación de los hermanos Hunahpú e Ixbalanqué |
Representación Hombres de Maíz
BIBLIOGRAFIA
1.Conexos: Libro Lengua y Literatura 4°año. Editorial Santillana, paginas 32 y 33.
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario